导读:中国文化内涵,用世界语言表达 整个合作拍摄,由中方筹集故事素材,华特迪士尼(美国)动画资深专家接棒指导故事板(类似于画出来分镜剧本),随后中外
中国文化内涵,用世界语言表达
整个合作拍摄,由中方筹集故事素材,华特迪士尼(美国)动画资深专家接棒指导故事板(类似于画出来分镜剧本),随后中外双方各自发挥特长、取长补短,围绕文化自然植入、动画表演、故事叙述等方面,进行充分沟通交流,将故事板进一步完善成剧本。其中,把剧本翻译成动画语言是动画制作最关键的环节,这项重任落到华特迪士尼动画师团队身上,但由中方负责把控剧情的总体走向,“外国人有着天马行空的想象力,但如果脱离了中国的文化内涵,我们一定要想办法拉回来。”
从最后的成片来看,《半斤八两》 的剧情很“中国”,但画风却很“迪士尼”。既然是一个中国故事,为什么不尝试加入一些中国风的美术元素呢?
郭炜华告诉记者,这部电视动画片不仅将在中国播出,也会在迪士尼全球200多个频道播出,“这是一部面向全球的作品,所以要用相对世界化的表达方式,让全球的孩子都能看懂,让对中国文化不了解的人,也能产生兴趣。”
在彼此的磨合中,中国的动画人也成功“偷师”到不少动画秘籍。“大家都知道迪士尼动画制作的精致和严苛,但对我们来说,学到的最有用的东西,是如何讲好故事。”郭炜华告诉记者,以往他们在制作动画时,总是想着要告诉观众什么,但迪士尼却始终要求他们换位思考——想想观众要看什么,“就算是一段3分钟的短片,他们也会精心设计起承转合,并要求一定要有个温暖的结尾。同时,还要在各种小细节里,将价值观和知识点埋入其中。”